致谢
摘要
Abstract
第一章 引言
一 研究背景和研究的理论基础
二 研究目的和意义
三 研究方法、思路和框架
(一)研究方法
(二)研究思路
(三)结构安排
第二章 双关语翻译研究综述
一 双关语的定义和分类
(一)英语双关语的定义
(二)汉语双关语的定义
(三)英汉双关语对比和分类
二 双关语翻译研究
(一)可译与不可译
(二)双关语翻译技巧研究
(三)双关语翻译功能目的论
(四)双关语语用翻译研究
三 本章小结
第三章 双关语语用翻译量化模型
一 翻译量化研究概述
(一)模糊数学评价法
(二)打分评价法
(三)标记值评价法
二 双关语翻译量化方法综述
三 建立双关语语用翻译量化模型
(一)英语双关语的几个意义的确定
(二)英语双关语翻译量化的可能性
(三)目标语对应的三个意义点及翻译的重叠度
(四)双关语语用翻译量化研究模型
四 本章小结
第四章 谐义双关
一 双关词出现一次
(一)关联结构
(二)词组结构
(三)单词结构
……
第五章 谐音双关
第六章 结论
参考文献