重版自序
作者自序
1.关键词
2.翻译文化研究
3.翻译标准研究
摘 要
1.习惯用语
2.特殊事物词语
3.专有名词
4.语言形象
5.语言风格
引 言
第一部分 关于异域文化特色
第一章 异域文化特色的表现
1.1异域标志
1.2分 类
1.3文学效果
1.4本章小结
第二章 异域文化特色的实质和价值
2.1文化特色与“文化”
2.2异域文化特色的价值
2.3本章小结
第二部分 翻译过程中异域文化特色的再现
第三章 原 则
3.1对等的定位
3.2度的概念
3.3相关因素
3.4原 则
3.5本章小结
第四章 方法及原理
4.1习惯用语
4.2特殊事物词语
4.3专有名词
4.4语言形象
4.5语言风格
4.6不可译现象
4.7异域文化特色消失的原因
4.8本章小结
结 论
参考书目
附 录