前言:翻译研究学派与中国当下的翻译学研究
第一章 绪论
第一节 语言学派的困境与翻译研究学派的兴起
第二节 翻译研究学派之研究:中西方的现状与不足
第三节 翻译学的学科建构与文化转向:基础与前沿
第二章 翻译研究学派的理论背景
第一节 文艺学与比较文学
第二节 俄国形式主义与多元系统论
第三节 当代西方的文化研究与解构主义思潮
第三章 翻译研究学派的发展历程
第一节 肇始:20世纪70年代
第二节 中兴:20世纪80年代
第三节 衍化:20世纪90年代至今
第四章 翻译研究学派的研究范式
第一节 语言学派的研究范式:基点与参照
第二节 翻译研究学派的研究范式:反拨与超越
第三节 翻译研究学派研究范式之批判与反思:有效性与局限性
第五章 翻译学的学科建构:翻译研究学派之理论目标
第一节 翻译学的学科名称与研究对象
第二节 翻译学的学科性质与研究目标
第三节 翻译学的学科地位与外部关系
第四节 翻译学的学科框架和理论体系
第五节 翻译学的学科方法论体系之建构
第六章 翻译学的文化转向:翻译研究学派之理论主线
第一节 翻译学文化意识的觉醒与表现
第二节 翻译学文化转向的发生与发展
第三节 翻译学文化转向的衍化与本质
第四节 翻译学文化转向的理论诘难与批判
第五节 翻译学文化转向风潮的最终归宿
第七章 结语
第一节 翻译研究学派的贡献与不足
第二节 中国翻译研究的借鉴与规避
第三节 余论:“社会翻译学”的名与实
参考文献
后记