英汉互译实用教程(第3版)

目 录内容简介
本书至少有如下几个特点:
1 三用性
2 尽可能利用重点大学较为丰富的图书资料和其他优越学术条件,努力吸收各家之长
3 为节省篇幅和适合不同程度的读者使用,本书所用例句不逐一注明出版。
本书的基础是编者近年来在大学英专高年级讲授翻译课时的自编《英汉互译教材》,该教材基本用英文写就。现为适应社会上广大读者需要,从内容到形式都作了较大修改,有的章节的内容是新加的,并改为基本用中文撰写,但在必要时尽量提供常用英文表过法。英译汉与汉译英在本书中的比例约为7:3。
1 三用性
2 尽可能利用重点大学较为丰富的图书资料和其他优越学术条件,努力吸收各家之长
3 为节省篇幅和适合不同程度的读者使用,本书所用例句不逐一注明出版。
本书的基础是编者近年来在大学英专高年级讲授翻译课时的自编《英汉互译教材》,该教材基本用英文写就。现为适应社会上广大读者需要,从内容到形式都作了较大修改,有的章节的内容是新加的,并改为基本用中文撰写,但在必要时尽量提供常用英文表过法。英译汉与汉译英在本书中的比例约为7:3。
比价列表
公众号、微信群

微信公众号

实时获取购书优惠