注 册登 录

英汉口译技能培养丛书:英汉口译技能教程口译(附光盘)

英汉口译技能培养丛书:英汉口译技能教程口译(附光盘)
作者:卢信朝 主编
出版:旅游教育出版社 2009.10
页数:380
定价:45.00 元
ISBN-13:9787563717972
ISBN-10:7563717978 去豆瓣看看 
00暂无人评价...
      《英汉口译技能教程口译》主要内容如下:
      第一章“口译概论”从多学科角度分析了口译过程,介绍了多种口译模式;从多个层面分析了口译作为一种高级交际、认知活动的特点;按照多个标准对口译做了分类;概括了口译质量的基本标准并分析了口译质量标准的多重视角;介绍了口译员在语言、知识面、心理及个性等诸多方面应具备的基本素质;分析了目前我国口译教学的历史、现状及存在的问题,总结了口译教学的主要模式和内容、口译技能教学的常见误区;概述了我国口译市场的情况,包括市场分类、市场价格、译员队伍等。
      第二章“记忆”从认知心理学角度提出了口译记忆支点、记忆线及记忆网等概念,从口译话语类型角度分析了口译记忆支点、记忆线及记忆网(脑图)的构建,并提供了若干口译记忆的具体技法。
      第三章“协调”将“分心协调”这一同声传译训练内容引入交替传译教学,设计了旨在提高学员在口译听辨、分析、记忆、记录等多重任务中的手、脑、耳协调能力的多种训练方式。
      第四章“记录”概述了口译记忆与记录在口译信息存储中的关系,简要介绍了口译记录训练前的各种技能的准备及其训练方式,详细分析了口译记录的宏观及微观操作技法。
      第五章“演讲与口译”分析了演讲能力对口译能力的促进作用,介绍了促进口译能力的部分演讲技能的分项训练方式。
      第六章“数字与口译”对比分析了英汉数字的记录及转换,概要介绍了与数字相关的各种意义单位及表达,并安排了相关专项训练。
      第七章“文化与口译”分析了口译中的各种文化因素,并提出了相应的应对策略。
      第八章“双语对译”概述了英汉语言主要差异,介绍了两种语言在不同意义层面进行对译的主要技法、策略,分析了口译中的各种变译的概念及基本操作。
      第九章“译前准备”分析了口译的场外准备及场内准备的具体策略。
      第十章“职业定位”描述了职业译员的职业道德,分析了职业译员在口译中的不同角色。
      第十一章“临场应变”分析了从译前准备到译语输出过程的各个阶段的潜在挑战,并介绍了相应的应对策略。
比价列表
 商家评价 (209)折扣价格
暂无中图缺货N个月
475天前更新

209
当当缺货N个月
6天前更新

公众号、微信群

缺书网
微信公众号
扫码进群
实时获取购书优惠