实用翻译教程

目 录
第一章 导论
1.1 翻译课的目的
1.2 翻译课的性质
1.3 学习翻译理论的必要性
1.4 翻译理论的任务
第二章 什么是翻译?
2.1 交流思想的过程
一、语内交流
二、语际交流
三、信息传播
2.2 翻译的功能
2.3 翻译的定义
第三章 翻译的性质
3.1 写作的特点
一、写什么?
二、给谁看?
三、用词结构和表现手法
3.2 说话的特点
3.3 翻译的特点
一、人云亦云
二、不容更改
三、先理解,后动笔
四、克服原语的干扰
3.4 翻译的难处
一、理解的困难
二、读者不同
三、两种语方表达方式不同
四、材料不熟悉
3.5 翻译与说写孰难孰易?
第四章 翻译与对等
4.1 词的对等
4.2 短语、句子的对等
……
1.1 翻译课的目的
1.2 翻译课的性质
1.3 学习翻译理论的必要性
1.4 翻译理论的任务
第二章 什么是翻译?
2.1 交流思想的过程
一、语内交流
二、语际交流
三、信息传播
2.2 翻译的功能
2.3 翻译的定义
第三章 翻译的性质
3.1 写作的特点
一、写什么?
二、给谁看?
三、用词结构和表现手法
3.2 说话的特点
3.3 翻译的特点
一、人云亦云
二、不容更改
三、先理解,后动笔
四、克服原语的干扰
3.4 翻译的难处
一、理解的困难
二、读者不同
三、两种语方表达方式不同
四、材料不熟悉
3.5 翻译与说写孰难孰易?
第四章 翻译与对等
4.1 词的对等
4.2 短语、句子的对等
……
比价列表
公众号、微信群

微信公众号

实时获取购书优惠