总目:
第一卷 英国文学史
第二卷 英国诗史
第三卷 英国浪漫主义诗歌史
第四卷 英国散文的流变
第五卷 英国文学史论集
第六卷 英国文学论文集
莎士比亚绪论—兼及中国莎学
第七卷 约翰·韦伯斯特的文学声誉(英文本)
论契合—比较文学研究集(英文本)
论新开端—文学与翻译研究集(英文本)
第八卷 英语文体学论文集
翻译:思考与试笔
论诗的翻译
第九卷 英诗的境界
并非舞文弄墨—英国散文名篇新选
英国文学名篇选注
第十卷 照澜集
风格和风格的背后
中楼集
第十一卷 心智的风景线
逸文集
诗集
第十二卷 彭斯诗选
苏格兰诗选
英国诗选
雷雨(英译本)
全集著作篇目索引
目录:
约翰·韦伯斯特的文学声誉 1
The Literary Reputation of John Webster to 1830
Chapter I The Seventeenth Century 3
Chapter II The Adaptations 45
Chapter III Booksellers, Scholars, and Anthologists 96
Chapter IV Charles Lamb 140
Epilogue 192
Appendix The Performances of Webster’s Plays before 1708 195
Bibliography 199
论契合—比较文学研究集 205
Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature
Preface 206
On Affinity Between Literatures 209
Part One: Across Literatures 223
Two Early Translators 224
Lu Xun 251
Lu Xun and Western Literature 265
Modernist Poetry in China 288
A Chinese Poet 332
The Poet as Translator 347
On Translating Joyce, Burns and Others 387
Part Two: Kinds of Affinity 397
Charles Lamb and John Webster 398
Sean O’Casey in China 451
Thoughts on Hugh MacDiarmid 457
Select Bibliography 486
Index 514
论新开端—文学与翻译研究集 543
A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation
Preface 544
Literary History: Chinese Beginnings 546
The Shakespearean Moment in China 565
Hamlet’s Daggers etc. 590
Daniel Defoe: the First of the Moderns 603
Chinese Modernists and Their Metamorphoses 615
English Poetry and the Chinese Reader 626
Across Literatures: the Translation Boom in China 637
Some Observations on Verse Translation 643
Translation Standard in China: a Survey 672
Reflections on a Dictionary 687
Index 710
^ 收 起