壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版)
作者:杨洋 著
出版:浙江大学出版社 2022.5
定价:49.80 元
ISBN-13:9787308218399
ISBN-10:7308218392
去豆瓣看看 Introduction
Chapter 1 The Melodious Zhuang Folk Songs
1.1 A Long History of Zhuang Folk Songs
1.2 The Sweet Zhuang Lyrics
1.3 The Amazing Zhuang Folk Songs in Fascinating
Donglan County
Chapter 2 Meta-functional Equivalence: A New View of
Translation
2.1 Language as a Multidimensional Semiotic Syste m
2.2 Metafunctions of Language
2.3 Meta-functional Equivalence in Translation
Chapter 3 Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang
Folk Songs
3.1 The Principles for Translating Zhuang Folk
Songs on Meta-functional Equivalence
3.2 The Potential Obstacles to Translating Zhuang
Folk Songs on Meta-functional Equivalence
3.3 The Translation Strategy, Methods and Techniques across
the Potential Obstacles
3.4 Case Study
Chapter 4 The Classic Zhuang Folk Songs in English
4.1 The Series of Lyrics
4.2 The Zhuang Folk Songs among Family
4.3 The Zhuang Folk Songs among Fellow Villagers
4.4 The Zhuang Folk Songs among Friendship
4.5 The Classic Zhuang Antiphonal Folk Songs
Bibliography
杨洋,四川南充人,教授,文学博士,陕西师范大学、广西师范大学兼职硕士生导师,中国民间文艺家协会会员,2015—2016学年、2016—2017学年博士研究生国家奖学金获得者。主持省级科研项目3项、校级科研项目两项,参与教育部人文社会科学研究项目1项,其他项目6项。出版专著两部,发表论文1 8篇,汉、壮族民歌英译50首。专著《壮族民歌跨文化传播》入选“中国图书对外推广网(CBI)”精品图书,被中国人民大学复印报刊资料全文转载论文1篇,核心期刊论文9篇。
本书以壮族民歌为题材,综合运用音乐学、音韵学、文化学、文学、生态美学、生态伦理学之相关原理解析其艺术特色,进而以“元功能对等”论为参照,多层面、多向度、跨界面,探讨壮族民歌之跨文化传播,以期为濒临失传的壮族民歌之传承与发展创设新的平台与路径,从而提升其国际影响力与竞争力,进而促进壮族音乐文化对外交流与合作,推动壮乡文化产业发展。