下载安卓app注 册登 录

chelsea的短评 > 东京奇谭集

来自:chelsea 2017-02-09  15:05

首先必须谈谈译文的译本,作为能看日语原著的人来说,看译本看到日语腔的中文,总觉得是很别扭的,而且个人不认为这能更好的帮助中国的读者理解原著。其实贴切的翻译来自于译者本身对文章的理解,无谓东施效颦一般去学外语中的语腔语调……文章本身不是我喜欢的类型,虽然村上的作品被称之为“艺术”,它总能用一些故事去启发人内心深处的一些自己不曾注意的意识,伴随开放型的结局,以期读者深入的思考自身。但是就这个短篇合集本身而言,就如这故事中谈到的“奇”,与其说是奇,不如说是“怪”。除却最初第一则故事开首的两个引子,无一不让我觉得荒诞,像是初中生的一个夏日午后酣睡时的梦,并没有响彻心扉的回音……读闭很是失望……


添加讨论
请先登录